Learn Tulu – Part 2

Tulu Script

In a casual or serious discussion on Tulu language, a question often crops up, right from the experts to laymen. That is whether Tulu has a script ? If ‘yes’ whether it is a form of Malayalam script?

The reasons for such a question are:

1. Tulu literature written in Tulu was, for long, not available (now Tulu classics in Tulu Script are discovered)

2. Tulu script was mainly used by Brahmins for writing Mantras. So others were not exposed to the script.

3. Tulu was not a medium or subject of formal school education. So Tulu script did not figure in school curriculum.

4. The similarity between Tulu and Malayalam scripts.

5. And, mainly because of the use of Kannada script for Tulu by German missionaries during the early stages of printing of Tulu works.

Language and Script are two different entities. The relation between a language and a script is neither ‘original’ nor ‘fixed’. Any language can be written in any script. That is how, there are about twenty scripts in the world for thousands of languages. Having or not having ‘own script’ is neither a status nor any impediment for a language. One of the prime language of today, English doesn’t have its own script. It uses the Roman script. So called ‘Divine language’ (Devabhasha) Sanskrit is written in Nagari script. Nagari is employed by Marathi, Hindi etc. English or Sanskrit can be written in Nagari or Kannada scripts. Name boards, letterheads etc use this type of writings. The words like English, railway, bus, paper, engineer are English words written in various scripts. “I speak English” can be written in many scripts and the meaning is same. So also, sentences of any language in any script. Language and Script are not inseparable. Script is like mirror. It can reflect any image.

A script called Tulu is used in Tulunadu for centuries. All Tulu classics discovered recently are in Tulu script, and some are in other scripts. This Tulu script was being used by Brahmins. Till recently they were using it for writing Mantras, for accounts etc. Since hundreds of years, Tulu Brahmins were going to Kerala Temples for priestly work (called ‘Shanti’ Services). They took the Tulu writing with them to Kerala thus they carried the Tulu script to Kerala. Malayalam had not developed a script of its own by that time. The upper castes and classes of Keralites started close contacts with the Tulu Brahmins and hence they adopted the Tulu script, and later adopted it to what is now called the Malayalam script. (This has been proved in detail by Vidwan P V Puninchathaya in ‘Tulu-Nadu-Nudi’).

Tulu as a language branched off from Dravidian (Mula Dravida), language, at least a thousand years earlier to Malayalam. So it is unlikely that a language much younger gave a script to an older language. Actually, probably Malayalam as an independent language was yet to be evolved, when Tulu had its own classical literature. So Tulu could not borrow a Malayalm script, simply because it did not exist. What existed was a Tulu Script, later taken by Malayalam. Another important proof of its antiquity is that the pundits (‘mathadhipatis’) use only Tulu for their signature since the beginning of Matha tradition, despite the high status of Sanskrit in Mutts. Neither Sanskrit nor Kannada, but Tulu script is the official script of the Mutts in Tulunadu. Hence, it is a script evolved in Tulu area, that was later adopted for Malayalam. Hence it is Tulu script, and not Malayalam script nor Tulu-Malayalam script. To call Tulu script as Malayalam is both wrong and unfortunate.

The Tulu script was not a newly invented script. It was adapted from the alphabets that were in usage in that region at that time in the history. Variants of Brahmi and Grantha scripts were in usage in southern India at that time. It is said that Mayura Sharma himself went to Kanchi for education. It is possible that Mayura Sharma was using a version of Grantha script that was prevalent in southern India. Since Kadamba period Kannada script was gradually evolving. It was developed based on earlier scripts like brahmi. We call the Kannada of that early period as Hale-Kannada (=Old Kannada). But then the Old Kannada apparently was not standardized yet. Halmidi epigraph (5th century AD) is the oldest Kannada inscription found so far. The Tulu scholars had knowledge of Devanagari as well as the state language (old) Kannada (State language because Tulu people were under the rule of Kannada kings, like Kadambas and Chalukyas, even in those times). Thus Tulu scholars were using scripts which were mixtures of Devanagari and early Kannada. Besides, the Tulu and the old Kannada were quite similar languages, more like the dialectical variants of the same language at that time. (Kannada language evolved differently during the subsequent historical period.)

Thus the Tulu script has some of the alphabets comparable to that of Sanskrit and others are analogous to the Old Kannada and Grantha alphabets prevalent that time. The initial ‘ah’ and ‘aah’ alphabets of the Tulu script are distinctly the smoothened, curvy variants of the Sanskrit ‘ah’ and ‘aah’. The ‘cha’ ,‘zha’, ‘jna’, ‘ya’, ‘la’ are similar to that of the old Kannada script. Several other Tulu alphabets are similar to those of Grantha script.

Tulu doesn’t possess a vast array of literary works. Tulu Mahabharata is the earliest piece of literature, from the 15th century written in Tulu script. Other manuscripts like Tulu Devi Mahatme, from the 15th century and two epic poems written in 17th century, namely Sri Bhagavata and Kaveri have also been found. As most of the folk and literary works have been passed down orally, it is difficult to find the original manuscripts pertaining to these works. The relationship between Tulunad and Kerala was very harmonious even in ancient times because Tulunadu was also a part of Kerala according to the Puranas. It can be recalled here that the Kerala government has recently decided to have its own Tulu Sahitya Academy at Kasargod.

tululipi

In Tulu alphabet there are 14 Vowels(ಸ್ವರಗಳು), 2 Medials[ ಯೋಗವಾಹಕಗಳು: ಅನುಸ್ವಾರ (ಅಂ=೦) ಮತ್ತು ವಿಸರ್ಗ (:) ] and 34 Consonants (ವ್ಯಂಜನಗಳು). There are two types of Vowels similar to Kannada language, short vowels(ಹ್ರಸ್ವಸ್ವರಗಳು) and long vowels(ದೀರ್ಘ ಸ್ವರಗಳು).
There are 2 medials, viz: 0, which is sounded m, n, or n^ according to position, and : ah.

Tulu Vowels(ಸ್ವರಗಳು) and Medials(ಯೋಗವಾಹಕಗಳು)

Short_Vowels

Classified(ವರ್ಗೀಯ) and Unclassified(ಅವರ್ಗೀಯ) Consonants (ವ್ಯಂಜನಗಳು) in Tulu

There are 25 classified and 9 unclassified Consonants. Fourteen Consonants are pronounced like the English letters by which they are represented:

consonent1

The following fourteen Consonants are pronounced like the English letters by which they are represented:
consonent2
ka, ga, cha, ja, pa, ba, ma, ya, ra, la, va, and sha, sa, ha
ಕ, ಗ, ಚ, ಜ, ಪ, ಬ, ಮ, ಯ, ರ, ಲ, ವ, ಶ, ಸ, ಹ< The remaining Consonants do not correspond to the letters of the English alphabet. The following are dental letters; they must be pronounced with the tip of the tongue between the front teeth: consonent3
ta, tha, da, dha, na
ತ, ಥ, ದ, ಧ, ನ

The following are cerebral letters:
consonent4
ta, Tha, da, Dha, Na; sha, La
ಟ, ಠ, ಡ, ಢ, ಣ, ಷ, ಳ<

Tulu conjoins – ತುಳು ಒತ್ತಕ್ಷರಗಳು

In tow ways Tulu Conjoins can be written
1. One origin letter is written below with the same origin letter or some other origin letter

Tulu conjoins examples 1

tulu-conjoin1

2. One origin letter is combined with the same origin letter or some other origin letter

Tulu conjoins examples 2

tulu-conjoin2

3. Words with nasal sound are written in two ways

Tulu conjoins examples 3

tulu-conjoin3

Tulu Vowel+Consonant – ಗುಣಿತಾಕ್ಷರಗಳು ಮತ್ತು ಸಂಯುಕ್ತಾಕ್ಷರಗಳು

In this section we’ll see how the vowels and consonants mix to form words. But first let’s see how this happens in the English language. This will hopefully help us get a better understanding of Kannada.

In English, there are are just 5 vowels. So special rules are needed to sound the short vowel and long vowel. For example, the U makes the short vowel sound in the word cut and makes the long vowel sound in the word cute. The special rule here is that when the word ends in the letter “e”, the vowel preceding it makes the long vowel sound.

The most important thing to remember when blending consonants with vowels in Kannada is that the consonant undergoes a slight change in the script. This is unlike English. For example, ಕ್ + ಅ = ಕ. (sound C makes + sound U makes = sound Cu makes, as in Cut).

ಕನ್ನಡ ವರ್ಣಮಾಲೆಯಲ್ಲಿ ಕ್ ಇಂದ ಳ್ ವರೆಗಿನ 34 ಅಕ್ಷರಗಳಿಗೆ ಬೇರೆಬೇರೆ ಸ್ವರಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ಬೇರೆಬೇರೆ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಬಹುದು. ಈ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಕ್ ಅಕ್ಷರದಿಂದ ಆರಂಭವಾಗುವುದರಿಂದ ಇವುಗಳಿಗೆ ಕಾಗುಣಿತ ಎಂಬ ಹೆಸರು ಬಂದಿದೆ. ಇದನ್ನು ಅನೇಕ ಕಡೆ ‘ಬಳ್ಳಿ’ ಎಂದೂ ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ. ಇದು ಸೂಕ್ತವೂ ಹೌದು. ಏಕೆಂದರೆ ಕ್ ಇಂದ ಳ್ ವರೆಗಿನ 34 ಅಕ್ಷರಗಳಿಗೆ ವಿವಿಧ ಸ್ವರಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತಾ ಹೋದಂತೆ ಅಕ್ಷರಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ ಬಳ್ಳಿಯಂತೆ ಬೆಳೆಯುತ್ತಾ ಹೋಗುತ್ತದೆ. ಇವನ್ನೇ ಗುಣಿತಾಕ್ಷರವೆಂದು ಹೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ.

ಕನ್ನಡ ಗುಣಿತಾಕ್ಷರಗಳು

ವ್ಯಂಜನಕ್ಕೆ ಸ್ವರ ಸೇರಿದಾಗ ಗುಣಿತಾಕ್ಷರವಾಗುತ್ತದೆ.

[ವ್ಯಂಜನ + ಸ್ವರ = ಗುಣಿತಾಕ್ಷರ]

ಉದಾಹರಣೆಗೆ:- ಕ್ ವ್ಯಂಜನಕ್ಕೆ ಬೇರೆ ಬೇರೆ ಸ್ವರಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸೋಣ.

ಕ್ + ಅ = ಕ
ಕ್ + ಆ = ಕಾ
ಕ್ + ಇ = ಕಿ
ಕ್ + ಈ = ಕೀ
ಕ್ + ಋ = ಕೃ
ಕ್ + ಎ = ಕೆ
ಕ್ + ಏ = ಕೇ
ಕ್ + ಐ = ಕೈ
ಕ್ + ಒ = ಕೊ
ಕ್ + ಓ = ಕೋ
ಕ್ + ಔ = ಕೌ
ಕ್ + ಅ0 = ಕಂ
ಕ್ + ಅಃ = ಕಃ

ಒಂದು ಪದವನ್ನು ಉದಾಹರಣೆಯಾಗಿ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ವ್ಯಂಜನ ಮತ್ತು ಸ್ವರಗಳಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸುವ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿಯೋಣ.
ಮೈಸೂರು ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ವ್ಯಂಜನ ಮತ್ತು ಸ್ವರಗಳಾಗಿ ಕೆಳಕಂಡಂತೆ ಬಿಡಿಸಿ ಬರೆಯಬಹುದು.
ಮೈಸೂರು = ಮ್ + ಐ + ಸ್ + ಊ + ರ್ + ಉ
ಮೈ ಸೂ ರು
(ಮ್+ಐ, ಸ್+ಊ, ರ್+ಉ)

ಕನ್ನಡ ಸಂಯುಕ್ತಾಕ್ಷರಗಳು

ಮೇಲೆ ನೀವು ಗುಣಿತಾಕ್ಷರಗಳ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿದುಕೊಂಡಿರಿ. ಅಲ್ಲಿ ಒಂದು ವ್ಯಂಜನಕ್ಕೆ ಒಂದು ಸ್ವರ ಸೇರುವುದು. ಅಂದರೆ ಒಂದು ಗುಣಿತಾಕ್ಷರದಲ್ಲಿ ಒಂದು ವ್ಯಂಜನ ಮತ್ತು ಒಂದು ಸ್ವರ ಮಾತ್ರ ಇರುತ್ತದೆ ಎಂದಾಯಿತು. ಆದರೆ ಎರಡು ಅಥವಾ ಅದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ವ್ಯಂಜನಗಳು ಒಂದು ಅಕ್ಷರದಲ್ಲಿರಬಹುದೇ ? ಆಲೋಚಿಸಿ.
ಹೌದು! ಒಂದು ಅಕ್ಷರದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಅಥವಾ ಅದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ವ್ಯಂಜನ ಇರುವುದೂ ಉಂಟು. ಈ ಕೆಳಗಿನ ಉದಾಹರಣೆಯನ್ನು ಗಮನಿಸಿ.

ಉದಾ-1: ಅಕ್ಕ ಎಂಬ ಪದದಲ್ಲಿ ಕ್ಕ ಎಂಬ ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಗಮನಿಸಿ. ಇದರಲ್ಲಿ ಒತ್ತಕ್ಷರ ಇರುವುದನ್ನು ಕಾಣಬಹುದು. ಇದನ್ನು ಬಿಡಿಸಿದಾಗ ಕ್ + ಕ್ + ಅ ಎಂದಾಗುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲಿ ಮೂರು ಅಕ್ಷರಗಳಿವೆ. ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಮೊದಲೆರಡು (ಕ್+ಕ್) ವ್ಯಂಜನಗಳಾಗಿದ್ದು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಅಕ್ಷರ (ಅ) ಸ್ವರವಾಗಿದೆ.

ಉದಾ-2: ಸತ್ಯ ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಗಮನಿಸಿ ಇಲ್ಲಿ ತ್ಯ ಅಕ್ಷರದಲ್ಲಿ ಯ ವ್ಯಂಜನದ ಒತ್ತಕ್ಷರವಿರುವುದನ್ನು ಕಾಣಬಹುದು.
ಇದನ್ನು ಬಿಡಿಸಿದಾಗ ತ್ + ಯ್ + ಅ ಎಂದಾಗುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲಿಯೂ ಮೂರು ಅಕ್ಷರಗಳಿವೆ. ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಮೊದಲೆರಡು (ತ್+ಯ್) ವ್ಯಂಜನಗಳಾಗಿದ್ದು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಅಕ್ಷರ (ಅ) ಸ್ವರವಾಗಿದೆ.

ಉದಾ-3: ಸ್ತ್ರೀ ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಗಮನಿಸಿ ಇಲ್ಲಿ ಸ್ ವ್ಯಂಜನಕ್ಕೆ ತ್ ಮತ್ತು ರ್ ವ್ಯಂಜನಗಳ ಒತ್ತಕ್ಷರಗಳಿರುವುದನ್ನು ಕಾಣಬಹುದು
ಇದನ್ನು ಬಿಡಿಸಿದಾಗ ಸ್ + ತ್ + ರ್ + ಈ ಎಂದಾಗುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲಿ ನಾಲ್ಕು ಮೂರು ಅಕ್ಷರಗಳಿವೆ. ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಮೊದಲ ಮೂರು (ಸ್+ತ್+ಯ್) ವ್ಯಂಜನಗಳಾಗಿದ್ದು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಅಕ್ಷರ (ಈ) ಸ್ವರವಾಗಿದೆ.

ಹೀಗೆ ಒತ್ತಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೋದಿರುವ ಅಕ್ಷರಗಳು ಸಂಯುಕ್ತಾಕ್ಷಗಳೆಂದು ಹೇಳಬಹುದು. ಈಗ ನಿಮಗೆ ಸಂಯುಕ್ತಾಕ್ಷದ ಕಲ್ಪನೆ ಬಂದಿರಬಹುದು. ಹಾಗಾದರೆ ಸಂಯುಕ್ತಾಕ್ಷರ ಎಂದರೇನು?
“ಎರಡು ಅಥವಾ ಎರಡಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ವ್ಯಂಜನಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ (ಒತ್ತಕ್ಷರವನ್ನು) ಹೊಂದಿರುವ ಅಕ್ಷರಗಳೇ ಸಂಯುಕ್ತಾಕ್ಷರಗಳು.”
[ವ್ಯಂಜನ+ವ್ಯಂಜನ+ಸ್ವರ=ಸಂಯುಕ್ತಾಕ್ಷರ]

ಸಂಯುಕ್ತಾಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿ ಎರಡು ವಿಧ:
1) ಸಜಾತೀಯ ಸಂಯುಕ್ತಾಕ್ಷರ.
2) ವಿಜಾತೀಯ ಸಂಯುಕ್ತಾಕ್ಷರ.

ಉದಾ: ಅಪ್ಪ ಈ ಪದದಲ್ಲಿ ಪ್ಪ ಎಂಬ ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಗಮನಿಸಿ ಇಲ್ಲಿ ಪ್+ಪ್+ಅ ಎಂಬ ಮೂರು ಅಕ್ಷರಗಳಿವೆ. ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಮೊದಲೆರಡು(ಪ್+ಪ್) ಒಂದೇ ರೀತಿಯ ವ್ಯಂಜನಗಳಾಗಿವೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಪ್ಪ ಎಂಬುದು ಸಜಾತೀಯ ಸಂಯುಕ್ತಾಕ್ಷರವಾಗಿದೆ.

ಉದಾ: ಶ್ರವಣ ಈ ಪದದಲ್ಲಿ ಶ್ರ ಎಂಬ ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಗಮನಿಸಿ ಇಲ್ಲಿ ಶ್+ರ್+ಅ ಎಂಬ ಮೂರು ಅಕ್ಷರಗಳಿವೆ. ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಮೊದಲೆರಡು (ಶ್+ರ್) ಬೇರೆ ಬೇರೆ ರೀತಿಯ ವ್ಯಂಜನಗಳಾಗಿವೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಶ್ರ ಎಂಬುದು ವಿಜಾತೀಯ ಸಂಯುಕ್ತಾಕ್ಷರವಾಗಿದೆ

ಹೀಗೆ “ಒಂದೇ ರೀತಿಯ ವ್ಯಂಜನಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಂಯುಕ್ತಾಕ್ಷರಗಳನ್ನು ‘ಸಜಾತೀಯ ಸಂಯುಕ್ತಾಕ್ಷರ’ ಎಂದು ಹೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ.”
ಉದಾ: ಕ್ಕ, ನ್ನ, ಮ್ಮ, ತ್ತ, ಯ್ಯ, ಜ್ಜ

ಹಾಗೂ “ಬೇರೆ ಬೇರೆ ವ್ಯಂಜನಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಂಯುಕ್ತಾಕ್ಷರಗಳನ್ನು ವಿಜಾತೀಯ ಸಂಯುಕ್ತಾಕ್ಷರಗಳೆಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.”
ಉದಾ: ಕ್ಯ, ಶ್ರ, ಕ್ಷ, ಜ್ಯೋ, ಸ್ಕ, ಷ್ಣ

ತುಳು ಗುಣಿತಾಕ್ಷರಗಳು

tulu_vowels_consonants

Tulu Numbers – ತುಳು ಅಂಕೆಗಳು

tulu-numbers

Indo Arabic, Kannada and Tulu Numbers – A Comparison

Arabic or Indo Arabic NumbersTulu Numbers in WOrdsKannada Numbers in WordsPronunciation in Tulu
Arabic or Indo Arabic NumbersTulu Numbers in WordsKannada Numbers in WordsPronunciation in Tulu
onjiಒಂದು
21 iruvatha onji 
raddಎರಡು22 iruvatha eradd
mooji ಮೂರು23 iruvatha mooji 
naalನಾಲ್ಕು30 muppa 
ainಅಯ್ದು40 nalpa 
aaji ಆರು50 aiva 
yelಏಳು60 ajippa 
yenma ಎಂಟು70 elpa 
ormba ಒಂಬತ್ತು80 enpa 
10 pattಹತ್ತು90 sonpa 
11 patt-onji ಹನ್ನೊಂದು100 noodu 
12 pad-raddಹನ್ನೆರಡು200 irnoodu 
13 padi-mooji ಹದಿಮೂರು300munnoodu 
14 padi-naalಹದಿನಾಲ್ಕು1000 onji savira 
15 padi-nainಹದಿನೈದು2000 radd savira 
16 padi-naaji ಹದಿನಾರು1,000,000 patt laksha 
17 padi-nelಹದಿನೇಳು1,00,00, 000onji koti
18 padi-nenmaಹದಿನೆಂಟು1,000,000,000 noodu koti
19 padi-normbaಹತ್ತೊಂಬತ್ತು1,000,000,000,000 patt savira koti
20 iruva ಇಪ್ಪತ್ತು

Tulu Quantities

Half – ardha

Full – idi

Quarter – kaal

Three fourth – mukaal

Less – kammi/onte

More – jaasthi/mastu/yettcha

Relationships in Tulu

TULU RelationshpsIn Tulu
1. motherappe, amma
2. fatheramme, ammer
3. younger sisterthangadi, megdi
4. elder sisterpali, paldi
5. younger brothermegye
6. elder brotherpalaye
7. father in law, mother's brother and father's sister's husbandmama
8. mother in law, fathers sister and mother's brother's wifemami
9. mother's elder sister and father's elder brother's wifemallamma, doddamma
10. father's elder brother and mother's elder sister's husbandperiammer, doddappa
11. mother's younger sister and father's younger brother's wifekinyappe, chikkamma
12. father's younger brother and mother's younger sister's husbandtiddamme, tiddi
13. grandmotherdodda, ajji
14. grandfatherajja, ajjer
15. wifebudedi
16. husbandkandane
17. sonmage
18. daughtermagal
19. son in law, nephew/ brother's son, husband's nephew (sister's in law's son)marmaye
20. daughter in law, neice/ brother's daughter, husband's neice (sister's in law's daughter)marmal
21. sister in law, cousin / mother's brother's daughter and fathers sister's daughtermaitidi
22. brother in law, cousin/ mother's brother's son and father's sister's sonmaitine
23. great grandmotherpijji
24. great grandfatherpijje
25. nephewaruvatte
26. grand childpulli

Tulu Months

Tulu-Months

Human Body Parts in Tulu Language

body-parts

Proposal for Encoding Tulu Script

Hexadecimal CodeTulu Letter/Script in EnglishKannada Letter/ScriptActual Tulu Letter/ScriptLetters Proposed by Tulu Academy
0TULU SIGN ANUSVARA00aum
1TULU SIGN VISARGA01aha
2TULU LETTER A02a
3TULU LETTER AA03aa
4TULU LETTER I04i
5TULU LETTER II05ii
6TULU LETTER U06u
7TULU LETTER UU07uu
8TULU LETTER VOCALIC R08a
9TULU LETTER E09e
0ATULU LETTER AI0Aai
0BTULU LETTER O0Ao
0CTULU LETTER AU0Cau
0DTULU LETTER KA0D
0ETULU LETTER KHA0E
0FTULU LETTER GA0F
10TULU LETTER GHA10
11TULU LETTER NGA11
12TULU LETTER CA12
13TULU LETTER CHA13
14TULU LETTER JA14
15TULU LETTER JHA15
16TULU LETTER NYA16
17TULU LETTER TTA17
18TULU LETTER TTHA18
19TULU LETTER DDA19
1ATULU LETTER DDHA1A
1BTULU LETTER NNA1B
1CTULU LETTER TA1C
1DTULU LETTER THA1D
1ETULU LETTER DA1E
1FTULU LETTER DHA1F
20TULU LETTER NA20
21TULU LETTER PA21
22TULU LETTER PHA22
23TULU LETTER BA23
24TULU LETTER BHA24
25TULU LETTER MA25
26TULU LETTER YA26
27TULU LETTER RA27
28TULU LETTER LA28
29TULU LETTER VA29
2ATULU LETTER SHA2A
2BTULU LETTER SSA2B
2CTULU LETTER SA2A
2DTULU LETTER HA2D
2ETULU LETTER LLA2E
2FTULU LETTER LLLA
30TULU VOWEL SIGN AA
31TULU VOWEL SIGN I
32TULU VOWEL SIGN II
33TULU VOWEL SIGN U
34TULU VOWEL SIGN UU
35TULU VOWEL SIGN VOCALIC R
36TULU VOWEL SIGN E
37TULU VOWEL SIGN AI
38TULU VOWEL SIGN O
39TULU VOWEL SIGN AU
3ATULU VIRAMA
3BPosition from 3B to 45 shall not be usedNot ApplicableNot ApplicableNot Applicable
46TULU DIGIT ZEROThere is no script for "0" in Tulu
47TULU DIGIT ONE1
48TULU DIGIT TWO2
49TULU DIGIT THREE3
4ATULU DIGIT FOUR4
4BTULU DIGIT FIVE5
4CTULU DIGIT SIX6
4DTULU DIGIT SEVEN7
4ETULU DIGIT EIGHT8
4FTULU DIGIT NINE9
50Position from 50 to 7F shall not be usedNot ApplicableNot ApplicableNot Applicable

These examples cited above are some of the features common to Dravidian languages which distinguish them from the Indo-Aryan languages. It is proved beyond doubt that Tulu had a script of its own. Tulu has given a script to Malayalam. Because of the use of Kannada for Tulu by German missionaries, the use of Tulu script declined. Most Tuluvar know Kannada. So they can easily use Kannada script for Tulu. Script and language are adoptable to each other. So with a few modifications, Kannada can be used for Tulu also. Any language can use any script. It is in question of usage and practices. However we should not forget that Tulu had its own script, and should at least know about it.

This grammatical work is meant to be read by Tulu experts and common Tulu people alike. Tulu people should get the spontaneity and energy as early as possible to read, to write, to express and moreover, to think originally in Tulu. I entreat Tulu experts to receive this work, forgiving whatever mistakes there may be, and ably guide Tulu people to develop Tulu language on its own strength so that the language of the heritage remains ever immortal.

Leave a Reply